读特客户端·深圳新闻网2022年5月21日讯(记者 曹园芳 陈彬 实习记者 张佩君)5月19日,荔园小学李礼爱参加了“全国文学盛典研学访采风行‘非物质文化遗产·二十四节气’特别活动”,作为“鹏城小记者”“中华文化倡导者”“中华文化文学创作特长生”中的一员,她分享了自己对二十四节气的认识与感悟,以及她对传承二十四节气的践行方式。
李礼爱在接受采访时表示,2022北京冬奥会开幕式以二十四节气为倒计时,给她留下了“惊喜”的印象,“‘惊’是因为将中国古老的传统文化、二十四节气与现代的表演、体育运动融合绝非易事,古今结合的舞台呈现给了观众们绝佳的体验,‘喜’是因为我十分敬佩的,伟大的团队成功,也通过北京冬奥会这一平台向世界展现了中国古老的诗词与二十四节气的文化。”在她看来,保护二十四节气就是保护中国的传统与独特的文化,就是保护中国的灵魂底色。李礼爱认为每一个人都有义务保护二十四节气,“我将好好学习,加深对二十四节气的理解与感悟,好让自己以后有宣传,传承二十四节气的能力。”
此外,“鹏城小记者”“中华文化倡导者”“中华文化文学创作特长生”代表严子牧通过英文演讲的方式介绍了二十四节气的由来,以下为全文:
More than 2,000 Years ago, ancient Chinese created a framework to mark the annual passage of time based on observations of the sun's motion, called"The 24 Solar Terms." In the international meteorological field, the 24 solar terms are hailed as“the fifth greatest invention of China” In2016, the24 solar terms were included in the UNESCO's Representative List of the intangible Cultural Heritage of Humanity.
The24 Solar terms are Start of Spring, Rain Water, Insects Awaken, Spring Equinox, Clear and Bright, Grain Rain, Start of Summer, Grain Buds, Grain in Ear, Summer Solstice, Minor Heat, Major Heat, Start of Autumn, The End of Heat, White Dew, Autumn Equinox Cold Dew, Frost's Descent, Start of Winter, Minor Snow, Major Snow, Winter Solstice, Minor Cold and Major Cold. Summer Solstice and Winter Solstice are the two days of the year. with the longest and shortest amount of daylight respectively, while Spring Equinox and Autumn Equinox are days with the most balanced amount of daytime and night time. Through these four. points, a year is divided to four parts: Spring Summer Autumn and Winter.
In ancient times, this system not only guided agricultural production, but also directed Chinese folk customs. Nowadays, the24 Solar terms could not only be applied to farming, but also guide Chinese in everyday life. They remind people to adapt to the charges in the seasons through suitable foods and cultural rituals. Seasonal customs are still the rage, such as eating spring Pancakes at start of spring, sweeping ancestors’ tombs at Qingming, gaining weight to keep warm at the Start of Autumn, and eating nutritious food to store energy at Start of winter. They have actually become indispensable rituals in Chinese life with the deepening of people's understanding of traditional culture. This ancient time system has gained new charm and vitality in the new era.
The24 solar terms are a common cognitive system among Chinese. It reflects the emotional bond of the wisdom and creativity of Chinese who respect and live in harmony with nature. It has a profound impact on the way people think and their codes of conduct.
译文:
在两千多年以前,中国人通过观察太阳的运动轨迹,创建了二十四节气这个古老而科学的时间制度,称为二十四节气。在国际气象界二十四节气被誉为“中国第五大发明”。2016年二十四节气被正式列入联合国教科组织人类非物质文化遗产代表作名录。
二十四节气具体包括:立春,雨水,惊蛰,春分,清明,谷雨,立夏,小满,芒种,夏至,小暑,大暑,立秋,处暑,白露,秋分,寒露,霜降,立冬,小雪,大雪,冬至,小寒,大寒,它分别以夏至、冬至作为一年之中白昼最长、最短的时间点,以春分、秋分作为昼夜最平衡的点。通过这四个时间点,一年分为四个部分:春、夏、秋、冬。
古时,这套时间制度不仅是农业生产的指南针,还是民俗文化的风向标。现在二十四节气早已超越传统的农耕生活,深入到中国人的衣食住行,它通过特殊的节令食物和文化仪式提示人们顺应季节的交替,节气饮食习俗依然流行,像立春吃春饼,清明日扫墓踏青,立秋时贴秋膘,立冬补冬等鲜活的节气依然流行,成为了中国人生活中不可缺少的仪式感。随着人们对传统文化的认知不断加深,这个古老的时间制度在新时代焕发出新的魅力和生机。
对中国人来说,二十四节气是一个共同的认知体系,体现的是一种集体认同的情感纽带,体现的是中国人尊重自然和谐相处的智慧和创造力,它深刻影响着中国人的思维方式和行为准则。