深圳24节气|寒露:夜凉如水,鸿雁南飞
2022-10-08 07:12
来源: 深圳新闻网
人工智能朗读:

深圳24节气|寒露:夜凉如水,鸿雁南飞

中文版“寒露”

10月8日

农历九月十三

“萧疏桐叶上,月白露初团。”

——《月夜梧桐叶上见寒露》唐·戴察

一年中的第十七个节气寒露,也称九月节,意为“露气寒冷,将凝结也”。

Cold Dew, the17th solar term of a year, is also known as the September Festival. The weather is cold enough now to condense the dew, and that is how its name comes.

English Version"Cold Dew"

这一天常在重阳佳节前后,此时南方依然惠风和畅,云淡天清。人们扶老携幼,登高望远,祈求天地护佑,福寿安康。此外,寒露还有觅秋茶、食秋蟹等传统习俗,中国人勤恳耕耘四季,更不会错过任何季节馈赠的珍馐。

Cold Dew is always around the Double Ninth Festival, a traditional Chinese festival for respecting the aged. In this period, southern China is still enjoying gentle breeze and clear sky. People take their family and go climbing, praying for the blessing from heaven and earth.

To celebrate Cold Dew, people are accustomed to drinking autumn tea and eating steamed crab. Chinese work hard all year and there is no reason to miss any delicacies presented by the season.

寒露一至,便扣响了深秋的跫音,北方的秋意自此由凉爽转为寒冷。断鸿声声,候鸟越过山川座座,以从不停歇的羽翼,奔赴温暖的南方。

Cold dew knocks on the door of late autumn. From now on, the autumn in northern China may become cold rather than pleasantly cool. To the south - singing and flying, those unstoppable visitants come across mountains and rivers, and wait for another spring.

【童声】

“明夜相思处,秋风吹半衾。”

——《别妻》唐·陈季卿



摄像:林恒鑫

张   玲

冯牧原

张宇杰

剪辑:林恒鑫

文案:陈彦如

旁白:金洪竹

童声:滴   滴


[编辑:周锦春] [责任编辑:黄春才]